DOMANDA

"Avrei dovuto leggere la lettera quando tu eri in Messico" oppure "Avrei dovuto leggere la lettera quando tu fossi stato in Messico"?

RISPOSTA

Siamo in presenza, in realtà, di due frasi entrambe sintatticamente corrette che, però, esprimono sfumature di significato diverse.

 

In "Avrei dovuto leggere la lettera quando tu eri in Messico" si sta dicendo che qualcuno (il soggetto grammaticale e logico sottinteso io) si rammarica perché non ha letto una certa lettera durante il periodo indefinito del passato (giorni, settimane, mesi o anni, non si sa) in cui quel qualcuno (tu) si trovava effettivamente altrove, in Messico.

 

In "Avrei dovuto leggere la lettera quando tu fossi stato in Messico" si dice, nella prima parte la stessa cosa; nella seconda il congiuntivo trapassato pone in una dimensione non certa, di possibilità, forse anche di eventualità ipotetica (quando = se), l'essere in Messico del tu a cui ci si rivolge.

UN LIBRO

Donne e Grande guerra. Lingua e stile nei diari delle crocerossine. Il caso di Sita Camperio Meyer

Barbara Cappai e Rita Fresu

La lingua e lo stile del diario di Sita Camperio Meyer sono oggetto di studio del volume che, prima di focalizzare la sua attenzione sulla lingua e sullo stile della scrivente, esamina e fornisce un panorama dettagliato delle ricognizioni, dello stato dell’arte sull’argomento o, sarebbe meglio dire, sugli argomenti

0
0