Questo sito contribuisce all'audience di

DOMANDA

Vorrei segnalarVi che nel Vostro Vocabolario online nella definizione 2 della parola "Toma" si parla di "formaggio tipico piemontese e della Valle d'Aosta" ma in realtà questo è anche un tipico ed antichissimo formaggio, stagionato o fresco, siciliano (chiamato in dialetto "Tuma") conosciuto ed apprezzato in tutta la regione. Pensate di correggere la definizione?

RISPOSTA

Non si tratterebbe di “correggere” la definizione, quanto, eventualmente, di integrarla. Se, però, in tutti i dizionari di lingua italiana sotto la voce toma compare soltanto la definizione del tipico formaggio alpino nord-occidentale, qualche motivo c’è: per come viene definito e per i riconoscimenti fissati nei disciplinari di produzione ufficiali, toma rimanda precisamente a quel determinato tipo di prodotto caseario piemontese/valdostano (con qualche propaggine nelle valli alpine lombarde occidentali). Il secondo motivo è che, anche in italiano, ormai, a proposito delle varietà di formaggi tipiche prodotte in Sicilia, cui si riferisce chi ci ha posto il quesito, si parla e si scrive più diffusamente di tuma (ripreso pari pari dal dialetto), piuttosto che di toma, la quale ultima costituirebbe una variante formale più italianizzata, rifatta analogicamente sulla nordica toma.

 

Insomma, per concludere, possiamo accogliere il suggerimento nel senso di aggiungere un altro lemma, tuma (o toma), riferito a una certa varietà casearia tipica della Sicilia.

UN LIBRO

Vita. Storia di una parola

Giuseppe Patota

Ed ecco la storia di una parola irrequieta, che non riesce a star ferma ed imbalsamata in un vocabolario e condensa «significati e sfumature di significato» davvero sorprendenti, su cui vale la pena di soffermarsi.