Pir meu cori alligrari
STEFANO PROTONOTARO
Pir meu cori alligrari,
chi multu longiamenti
senza alligranza e joi d’amuri è statu,
mi ritornu in cantari,
5 ca forsi longiamenti
ca forsi levimenti
da dimuranza turniria in usatu
di lu troppu taciri;
e quandu l’omu ha rasuni di diri,
10 ben di’ cantari e mustrari alligranza,
ca senza dimustranza
joi siria sempri di pocu valuri:
dunca ben di’ cantar onni amaduri.
E si pir ben amari
15 cantau jujusamenti
omu chi avissi in alcun tempu amatu,
ben lu diviria fari
plui dilittusamenti
eu, chi son di tal donna inamuratu,
20 dundi è dulci placiri,
preju e valenza e jujusu pariri
e di billizzi cutant’abundanza
chi illu m’è pir simblanza,
quandu eu la guardu, sintir la dulzuri
25 chi fa la tigra in illu miraturi;
chi si vidi livari
multu crudilimenti
sua nuritura, chi ill’ha nutricatu:
e sì bonu li pari
30 mirarsi dulcimenti
dintru unu speclu chi li esti amustratu,
chi l’ublïa siguiri.
Cusì m’è dulci mia donna vidiri:
ca ’n lei guardandu me[t]tu in ublïanza
35 tutta autra mia intindanza,
sì chi istanti mi feri sou amuri
d’un colpu chi inavanza tutisuri.
Di chi eu putia sanari
multu leg[g]eramenti,
40 sulu chi fussi a la mia donna a gratu
meu sirviri e pinari;
m’eu duttu fortimenti
chi, quandu si rimembra di sou statu,
nu•lli dia displaciri.
45 Ma si quistu putissi adiviniri,
ch’Amori la ferissi di la lanza
che mi fer’e mi lanza,
ben crederia guarir di mei doluri,
ca sintiramu engualimenti arduri.
50 Purrïami laudari
d’Amori bonamenti
com’omu da lui beni ammiritatu;
ma beni è da blasmari
Amur virasimenti
55 quandu illu dà favur da l’unu latu
e l’autru fa languiri:
chi si l’amanti nun sa suffiriri,
disia d’amari e perdi sua speranza.
Ma eu suf[f]ru in usanza,
60 ca ho vistu adess’a bon suffirituri
vinciri prova et aquistari unuri.
E si pir suffiriri
ni per amar lïalmenti e timiri
omu acquistau d’amur gran beninanza,
65 dig[i]u avir confurtanza
eu, chi amu e timu e servi[vi] a tutturi
cilatamenti plu[i] chi autru amaduri.
Parafrasi
Commento
STEFANO PROTONOTARO
Stefano Protonotaro - o, secondo altri, “di Protonotaro” - (Messina XIII sec.) è uno degli ultimi, e tra i più valenti, poeti della Scuola siciliana, forse identificabile con l’autore della traduzione dal greco in latino di due trattati arabi di astronomia da lui dedicata a Manfredi di Svevia, il figlio dell’imperatore Federico II. Di lui ci restano tre canzoni, tra le quali Pir meu cori alligrari, che è l’unico testo della Scuola siciliana pervenutoci nel siciliano illustre della raffinata corte sveva, grazie alla sua trascrizione fatta nel XVI sec. dal filologo G.M. Barbieri. (Tutti gli altri testi ci sono pervenuti in versioni “toscanizzate” da copisti toscani.) La sua struttura è il modello della canzone provenzale: sono cinque strofe (stanze) di dodici settenari ed endecasillabi, unissonans (monorimi), costituite dalla fronte (di due piedi identici, abC abC) e dalla sirima (di due volte, dDE eFF), cui segue un congedo (tornada), dalla struttura uguale a quella della sirima.Scelta, parafrasi, commento e note bio-bibliografiche a cura di Gigi Cavalli